Нелегко обучить иностранца произносить страшный русский звук "Ы" (если он не кореец, конечно). Мне вот достался англичанин. Поизучав в течении нескольких дней непонятный кириллический алфавит, житель Туманного Альбиона озадачился рядом из трех странных букв, аналогий которым ну совсем не нашлось. Бездарный личный учитель русского в лице меня предпочел твердомягкие знаки оставить на десерт, а вот букву Ы - почему бы и не объяснить?
- Ну вот смотри, - говорю. - Скажи "мИшка".
- Мишка.
- А теперь "мЫшка", - чувствуешь разницу?
- Мишка.
- Нееет. Там другой звук. Это, как если, произнося "И", открыть пошире рот))
- Мишка.
- Как зовут лидера Северной Кореи?
- Kim Jong-un.
Передать "Ы" через "U" в слабой позиции... Попробуем!
- Хорошо, вот тот звук, который в "-un", давай-ка с ним
Думал, думал подданный Ее величества... Потом просиял, и выдал великолепное "Понял, МУШКА"!

@темы: ы, трудности перевода